Luke 8:23 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Samantalang sila'y naglalayag siya'y nakatulog. Dumating ang unos sa lawa, at sila'y napupuno ng tubig at nanganganib.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Nang naglalayag na sila, nakatulog si Jesus. Maya-mayaʼy lumakas ang hangin at pinasok ng maraming tubig ang bangka nila, kaya nalagay sila sa panganib.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Datapuwat samantalang silay nangaglalayag, siyay nakatulog: at bumugso ang isang unos ng hangin sa dagatdagatan; at silay nangatitigib ng tubig, at nangasa kapanganiban.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Nang sila ay naglalayag na, nakatulog si Jesus. Bumugso ang isang malakas na bagyo at ang bangka ay pinasok ng tubig, kaya't sila'y nanganganib na lumubog.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Nang sila ay naglalayag na, nakatulog si Jesus. Bumugso ang isang malakas na bagyo at ang bangka ay pinasok ng tubig, kaya't sila'y nanganganib na lumubog.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Nang sila ay naglalayag na, nakatulog si Jesus. Bumugso ang isang malakas na unos at ang bangka ay pinasok ng tubig, kaya't sila'y nanganib na lumubog.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Datapuwa't samantalang sila'y nangaglalayag, siya'y nakatulog: at bumugso ang isang unos ng hangin sa dagatdagatan; at sila'y nangatitigib ng tubig, at nangasa kapanganiban.