Mark 10:22 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Subalit siya'y nanlumo sa sinabing ito, at siya'y umalis na nalulungkot sapagkat siya'y maraming ari-arian.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Nalungkot ang lalaki nang marinig ito. At umalis siyang malungkot, dahil napakayaman niya.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Datapuwat siyay nahapis sa sabing ito, at siyay yumaong namamanglaw: sapagkat siyay isang may maraming mga pag-aari.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Nang marinig ito ng lalaki, siya'y nanlumo at malungkot na umalis sapagkat siya'y lubhang napakayaman.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Nang marinig ito ng lalaki, siya'y nanlumo at malungkot na umalis sapagkat siya'y lubhang napakayaman.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Nang marinig ito ng lalaki, siya'y nanlumo at malungkot na umalis sapagkat siya'y lubhang napakayaman.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Datapuwa't siya'y nahapis sa sabing ito, at siya'y yumaong namamanglaw: sapagka't siya'y isang may maraming mga pag-aari.