Mark 10:49 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Tumigil si Jesus at sinabi, "Tawagin ninyo siya." Tinawag nila ang lalaking bulag na sinasabi sa kanya, "Matuwa ka. Tumayo ka; tinatawag ka niya."
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Tumigil si Jesus at sinabi, “Tawagin ninyo siya.” Kaya tinawag nila si Bartimeus at sinabi, “Lakasan mo ang loob mo. Tumayo ka, dahil ipinapatawag ka ni Jesus.”
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
At tumigil si Jesus, at sinabi, Tawagin ninyo siya. At tinawag nila ang lalaking bulag, na sinasabi sa kaniya, Laksan mo ang iyong loob; ikaw ay magtindig, tinatawag ka niya.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Tumigil si Jesus at kanyang sinabi, “Dalhin ninyo siya rito.” At tinawag nga nila ang bulag. “Lakasan mo ang iyong loob. Tumayo ka. Ipinapatawag ka ni Jesus,” sabi nila.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Tumigil si Jesus at kanyang sinabi, “Dalhin ninyo siya rito.” At tinawag nga nila ang bulag. “Lakasan mo ang iyong loob. Tumayo ka. Ipinapatawag ka ni Jesus,” sabi nila.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Tumigil si Jesus at kanyang sinabi, “Dalhin ninyo siya rito.” At tinawag nga nila ang bulag. “Lakasan mo ang iyong loob. Tumayo ka. Ipinapatawag ka ni Jesus,” sabi nila.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
At tumigil si Jesus, at sinabi, Tawagin ninyo siya. At tinawag nila ang lalaking bulag, na sinasabi sa kaniya, Laksan mo ang iyong loob; ikaw ay magtindig, tinatawag ka niya.