Mark 12:30 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Ibigin mo ang Panginoon mong Diyos nang buong puso mo, nang buong kaluluwa mo, nang buong pag-iisip mo, at nang buong lakas mo.'
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Kaya mahalin mo ang Panginoon mong Dios nang buong puso, nang buong kaluluwa, nang buong pag-iisip, at nang buong lakas!’
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
At iibigin mo ang Panginoon mong Dios ng buong puso mo, at ng buong kaluluwa mo, at ng buong pagiisip mo, at ng buong lakas mo.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Ibigin mo ang Panginoon mong Diyos nang buong puso, buong kaluluwa, buong pag-iisip at buong lakas.’
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Ibigin mo ang Panginoon mong Diyos nang buong puso, buong kaluluwa, buong pag-iisip at buong lakas.’
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Ibigin mo ang Panginoon mong Diyos nang buong puso mo, buong kaluluwa mo, buong pag-iisip mo at buong lakas mo.’
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
At iibigin mo ang Panginoon mong Dios ng buong puso mo, at ng buong kaluluwa mo, at ng buong pagiisip mo, at ng buong lakas mo.