Mark 5:41 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Hinawakan niya ang kamay ng bata at sinabi sa kanya, "Talitha cum," na ang kahulugan ay "Munting batang babae, sinasabi ko sa iyo, bumangon ka!"
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Hinawakan niya sa kamay ang bata at sinabi, “Talitha koum,” na ang ibig sabihin ay “Nene, bumangon ka.”
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
At pagkahawak niya sa kamay ng bata, ay sinabi niya sa kaniya, Talitha cumi; na kung liliwanagin ay, Dalaga, sinasabi ko sa iyo, Magbangon ka.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Hinawakan ni Jesus ang kamay ng bata at sinabi, “Talitha koum,” na ang ibig sabihi'y “Ineng, bumangon ka!”
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Hinawakan ni Jesus ang kamay ng bata at sinabi, “Talitha koum,” na ang ibig sabihi'y “Ineng, bumangon ka!”
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Hinawakan ni Jesus ang kamay ng bata at sinabi, “Talitha koum,” na ang ibig sabihi'y “Ineng, bumangon ka!”
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
At pagkahawak niya sa kamay ng bata, ay sinabi niya sa kaniya, Talitha cumi; na kung liliwanagin ay, Dalaga, sinasabi ko sa iyo, Magbangon ka.