Mark 5:42 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Kaagad bumangon ang batang babae at nagpalakad-lakad (siya'y may labindalawang taon na). Kaagad silang namangha ng ganoon na lamang.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Bumangon naman agad ang bata at nagpalakad-lakad. (12 taon na noon ang bata.) Labis ang pagkamangha ng mga tao sa nangyari.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
At pagdakay nagbangon ang dalaga, at lumakad: sapagkat siyay may labingdalawang taon na. At pagdakay nangagtaka silang lubha.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Noon di'y bumangon ang bata at lumakad, at labis na namangha ang lahat. Ang batang ito'y labindalawang taóng gulang na.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Noon di'y bumangon ang bata at lumakad, at labis na namangha ang lahat. Ang batang ito'y labindalawang taóng gulang na.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Noon di'y bumangon ang bata at lumakad, at labis na namangha ang lahat. Ang batang ito'y labindalawang taong gulang na.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
At pagdaka'y nagbangon ang dalaga, at lumakad: sapagka't siya'y may labingdalawang taon na. At pagdaka'y nangagtaka silang lubha.