Mark 7:34 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Pagtingala niya sa langit, siya'y nagbuntong hininga, at sinabi sa kanya, "Effata," na nangangahulugang "Mabuksan."
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Tumingala si Jesus sa langit, nagbuntong-hininga, at sinabi sa lalaki, “Effata!” na ang ibig sabihin, “Mabuksan ka!”
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
At pagkatingala sa langit, ay siyay nagbuntong-hininga, at sinabi sa kaniya, Ephatha, sa makatuwid bagay, Mabuksan.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Tumingala si Jesus sa langit at nagbuntong-hininga. Pagkatapos, inutos niya sa tainga ng lalaki, “Effata,” na ang ibig sabihi'y, “Bumukas ka!”
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Tumingala si Jesus sa langit at nagbuntong-hininga. Pagkatapos, inutos niya sa tainga ng lalaki, “Effata,” na ang ibig sabihi'y, “Bumukas ka!”
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Tumingala si Jesus sa langit, nagbuntong-hininga at sinabi sa lalaki, “Effata,” na ang ibig sabihi'y, “Mabuksan!”
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
At pagkatingala sa langit, ay siya'y nagbuntong-hininga, at sinabi sa kaniya, Ephatha, sa makatuwid baga'y, Mabuksan.