Mark 9:22 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Madalas na siya'y inihahagis nito sa apoy at sa tubig upang siya'y puksain, ngunit kung mayroon kang bagay na magagawa, maawa ka sa amin at tulungan mo kami."
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Madalas siyang itinutumba ng masamang espiritu sa apoy o sa tubig para patayin. Kaya maawa po kayo sa amin; kung may magagawa kayo, tulungan nʼyo po kami!”
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
At madalas na siyay inihahagis sa apoy at sa tubig, upang siyay patayin: datapuwat kung mayroon kang magagawang anomang bagay, ay maawa ka sa amin, at tulungan mo kami.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
“Gusto po siyang patayin ng masamang espiritu. Madalas inihahagis po siya nito sa apoy at itinatapon siya sa tubig. Subalit kung may magagawa kayo, kami po ay kaawaan at tulungan ninyo.”
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
“Gusto po siyang patayin ng masamang espiritu. Madalas inihahagis po siya nito sa apoy at itinatapon siya sa tubig. Subalit kung may magagawa kayo, kami po ay kaawaan at tulungan ninyo.”
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
“Gusto po siyang patayin ng masamang espiritu. Madalas inihahagis po siya nito sa apoy at itinatapon siya sa tubig. Subalit kung may magagawa kayo, kami po ay kaawaan at tulungan ninyo.”
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
At madalas na siya'y inihahagis sa apoy at sa tubig, upang siya'y patayin: datapuwa't kung mayroon kang magagawang anomang bagay, ay maawa ka sa amin, at tulungan mo kami.