Mark 9:30 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Umalis sila roon at nagdaan sa Galilea at ayaw niyang malaman ito ng sinuman.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Umalis sila sa lugar na iyon at dumaan sa Galilea. Ayaw ni Jesus na malaman ng mga tao na naroon siya,
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
At nagsialis sila roon, at nangagdaan sa Galilea; at ayaw siyang sinomang taoy makaalam niyaon.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Pag-alis nila roon, nagdaan sila sa Galilea. Ayaw niyang malaman ng mga tao ang kanyang kinaroroonan,
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Pag-alis nila roon, nagdaan sila sa Galilea. Ayaw niyang malaman ng mga tao ang kanyang kinaroroonan,
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Pag-alis nila roon, nagdaan sila sa Galilea. Ayaw niyang malaman ng mga tao ang kanyang kinaroroonan,
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
At nagsialis sila roon, at nangagdaan sa Galilea; at ayaw siyang sinomang tao'y makaalam niyaon.