Mark 9:31 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Sapagkat tinuturuan niya ang kanyang mga alagad na sa kanila'y sinasabi, "Ang Anak ng Tao ay ipagkakanulo sa mga kamay ng tao at siya'y papatayin nila. Tatlong araw matapos siyang patayin, siya'y muling mabubuhay."
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
dahil tinuturuan niya ang mga tagasunod niya. Sinabi niya sa kanila, “ Ako na Anak ng Tao ay ibibigay sa kamay ng mga tao na kumokontra sa akin. Papatayin nila ako, ngunit muli akong mabubuhay pagkaraan ng tatlong araw.”
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Sapagkat tinuruan niya ang kaniyang mga alagad, at sa kanilay sinabi, Ibibigay ang Anak ng tao sa mga kamay ng mga tao, at siyay papatayin nila; at pagkapatay sa kaniya, ay siyang magbabangong muli pagkaraan ng ikatlong araw.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
dahil tinuturuan niya noon ang kanyang mga alagad na ang Anak ng Tao ay ipagkakanulo sa mga tao at papatayin, ngunit siya'y mabubuhay muli pagkatapos ng tatlong araw.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
dahil tinuturuan niya noon ang kanyang mga alagad na ang Anak ng Tao ay ipagkakanulo sa mga tao at papatayin, ngunit siya'y mabubuhay muli pagkatapos ng tatlong araw.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
dahil tinuturuan niya noon ang kanyang mga alagad na ang Anak ng Tao ay ipagkakanulo sa mga taong papatay sa kanya, ngunit siya'y mabubuhay muli pagkatapos ng tatlong araw.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Sapagka't tinuruan niya ang kaniyang mga alagad, at sa kanila'y sinabi, Ibibigay ang Anak ng tao sa mga kamay ng mga tao, at siya'y papatayin nila; at pagkapatay sa kaniya, ay siyang magbabangong muli pagkaraan ng ikatlong araw.