Matthew 17:23 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Siya'y papatayin nila ngunit siya'y muling mabubuhay sa ikatlong araw." At sila'y labis na nalungkot.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Papatayin nila ako, pero mabubuhay akong muli pagkaraan ng tatlong araw.” Labis itong ikinalungkot ng mga tagasunod ni Jesus.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
At siyay papatayin nila, at sa ikatlong araw ay siyay muling ibabangon. At silay lubhang nangamanglaw,
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
at papatayin, ngunit siya'y muling bubuhayin sa ikatlong araw.” At sila'y lubhang nalungkot.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
at papatayin, ngunit siya'y muling bubuhayin sa ikatlong araw.” At sila'y lubhang nalungkot.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
at papatayin, ngunit siya'y muling bubuhayin sa ikatlong araw.” At sila'y lubhang nalungkot.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
At siya'y papatayin nila, at sa ikatlong araw ay siya'y muling ibabangon. At sila'y lubhang nangamanglaw,