Matthew 21:28 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
"Ano sa palagay ninyo? May isang taong dalawa ang anak. Lumapit siya sa una, at sinabi, Anak, pumunta ka ngayon sa ubasan at magtrabaho.'
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Sinabi pa ni Jesus sa kanila, “Ano sa palagay ninyo ang kahulugan ng talinghagang ito? May isang tao na may dalawang anak na lalaki. Lumapit siya sa panganay at sinabi, ‘Anak, pumunta ka ngayon sa ating ubasan at magtrabaho.’
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Datapuwat ano sa akala ninyo? Isang taong may dalawang anak; at lumapit siya sa una, at sinabi, Anak, pumaroon at gumawa ka ngayon sa ubasan.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
“Ano ang palagay ninyo rito? May isang taong may dalawang anak na lalaki. Lumapit siya sa nakatatanda at sinabi, ‘Anak, pumunta ka ngayon sa ubasan at magtrabaho ka roon.’
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
“Ano ang palagay ninyo rito? May isang taong may dalawang anak na lalaki. Lumapit siya sa nakatatanda at sinabi, ‘Anak, pumunta ka ngayon sa ubasan at magtrabaho ka roon.’
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
“Ano ang palagay ninyo rito? May isang taong may dalawang anak na lalaki. Lumapit siya sa nakatatanda at sinabi, ‘Anak, pumunta ka ngayon sa ubasan at magtrabaho ka roon.’
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Datapuwa't ano sa akala ninyo? Isang taong may dalawang anak; at lumapit siya sa una, at sinabi, Anak, pumaroon at gumawa ka ngayon sa ubasan.