Matthew 24:41 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
May dalawang babaing magtatrabaho sa isang gilingan; ang isa'y kukunin, at ang isa'y iiwan.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
At kung may dalawang babaeng nagtatrabaho sa gilingan, maaaring kukunin ang isa at iiwan ang isa.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Dalawang babaing nagsisigiling sa isang gilingan; ang isay kukunin, at ang isay iiwan.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
May dalawang babaing nagtatrabaho sa gilingan, kukunin ang isa at iiwan ang ikalawa.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
May dalawang babaing nagtatrabaho sa gilingan, kukunin ang isa at iiwan ang ikalawa.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
May dalawang babaing nagtatrabaho sa gilingan, kukunin ang isa at iiwan ang ikalawa.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Dalawang babaing nagsisigiling sa isang gilingan; ang isa'y kukunin, at ang isa'y iiwan.