Matthew 26:63 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Ngunit hindi umimik si Jesus. At sinabi ng pinakapunong pari sa kanya, "Pinanunumpa kita sa harapan ng Diyos na buhay, sabihin mo sa amin kung ikaw nga ang Cristo, ang Anak ng Diyos."
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Hindi sumagot si Jesus. Kaya tinanong siyang muli ng punong pari, “Sa ngalan ng buhay na Dios, sabihin mo sa amin ngayon: Ikaw ba ang Cristo na Anak ng Dios?”
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Datapuwat hindi umimik si Jesus. At sinabi ng dakilang saserdote sa kaniya, Kitay pinapanunumpa alangalang sa Dios na buhay, na sabihin mo sa amin kung ikaw nga ang Cristo, ang Anak ng Dios.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Ngunit hindi umimik si Jesus. Kaya't sinabi sa kanya ng pinakapunong pari, “Iniuutos ko sa iyo sa ngalan ng Diyos na buháy, sabihin mo sa amin kung ikaw nga ang Cristo, ang Anak ng Diyos.”
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Ngunit hindi umimik si Jesus. Kaya't sinabi sa kanya ng pinakapunong pari, “Iniuutos ko sa iyo sa ngalan ng Diyos na buháy, sabihin mo sa amin kung ikaw nga ang Cristo, ang Anak ng Diyos.”
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Ngunit hindi umimik si Jesus. Kaya't sinabi sa kanya ng pinakapunong pari, “Iniuutos ko sa iyo sa ngalan ng Diyos na buháy, sabihin mo sa amin kung ikaw nga ang Cristo, ang Anak ng Diyos.”
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Datapuwa't hindi umimik si Jesus. At sinabi ng dakilang saserdote sa kaniya, Kita'y pinapanunumpa alangalang sa Dios na buhay, na sabihin mo sa amin kung ikaw nga ang Cristo, ang Anak ng Dios.