Matthew 27:46 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
At nang malapit na ang oras na ikasiyam ay sumigaw si Jesus ng may malakas na tinig, na sinasabi, "Eli, Eli, lama sabacthani?" na ang kahulugan ay "Diyos ko, Diyos ko, bakit mo ako pinabayaan?"
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Nang mag-alas tres na ng hapon, sumigaw si Jesus nang malakas, “Eloi, Eloi, lema sabachtani?” na ang ibig sabihin ay “Dios ko, Dios ko, bakit mo ako pinabayaan?”
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
At nang malapit na ang oras na ikasiyam ay sumigaw si Jesus ng malakas na tinig, na sinasabi: Eli, Eli, lama sabachthani? sa makatuwid bagay, Dios ko, Dios ko bakit mo ako pinabayaan?
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Nang mag-aalas tres na ng hapon, sumigaw si Jesus, “ Eli, Eli, lema sabachthani? ” na ang ibig sabihi'y “Diyos ko, Diyos ko, bakit mo ako pinabayaan?”
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Nang mag-aalas tres na ng hapon, sumigaw si Jesus, “ Eli, Eli, lema sabachthani? ” na ang ibig sabihi'y “Diyos ko, Diyos ko, bakit mo ako pinabayaan?”
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Nang mag-aalas tres na ng hapon, sumigaw si Jesus, “ Eli, Eli, lema sabachthani? ” na ang ibig sabihi'y “Diyos ko, Diyos ko, bakit mo ako pinabayaan?”
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
At nang malapit na ang oras na ikasiyam ay sumigaw si Jesus ng malakas na tinig, na sinasabi: Eli, Eli, lama sabachthani? sa makatuwid baga'y, Dios ko, Dios ko bakit mo ako pinabayaan?