Matthew 27:6 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Subalit habang pinupulot ng mga punong pari ang mga piraso ng pilak, nagsabi sila, "Hindi matuwid na ilagay ang mga ito sa kabang-yaman, sapagkat dugo ang kapalit ng halagang ito."
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Pinulot ng mga namamahalang pari ang salapi at sinabi, “Hindi natin maaaring ilagay ang salaping ito sa kabang-yaman ng templo, dahil ibinayad ito upang maipapatay ang isang tao. Labag ito sa ating Kautusan.”
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
At kinuha ng mga pangulong saserdote ang mga putol na pilak, at sinabi, Hindi matuwid na ilagay ang pilak na iyan sa kabang-yaman, sapagkat halaga ng dugo.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Pinulot ng mga punong pari ang mga pirasong pilak. Sinabi nila, “Labag sa Kautusan na ilagay ang salaping ito sa kabang-yaman ng Templo sapagkat bayad ito sa buhay ng isang tao.”
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Pinulot ng mga punong pari ang mga pirasong pilak. Sinabi nila, “Labag sa Kautusan na ilagay ang salaping ito sa kabang-yaman ng Templo sapagkat bayad ito sa buhay ng isang tao.”
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Pinulot ng mga punong pari ang mga pirasong pilak. Sinabi nila, “Labag sa Kautusan na ilagay ang salaping ito sa kabang-yaman ng Templo sapagkat bayad ito sa buhay ng isang tao.”
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
At kinuha ng mga pangulong saserdote ang mga putol na pilak, at sinabi, Hindi matuwid na ilagay ang pilak na iyan sa kabang-yaman, sapagka't halaga ng dugo.