Matthew 27:63 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
na nagsasabi, "Ginoo, natatandaan namin na sinabi ng mandarayang iyon nang nabubuhay pa siya, 'Pagkaraan ng tatlong araw ay babangon akong muli.'
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Sinabi nila, “Natatandaan po namin na noong buhay pa ang mapagpanggap na iyon, sinabi niya na mabubuhay daw siyang muli pagkatapos ng tatlong araw.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Na nagsisipagsabi, Ginoo, naaalaala namin na sinabi ng magdarayang yaon nang nabubuhay pa, Pagkaraan ng tatlong araw ay magbabangon akong muli.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Sinabi nila, “Naalala po namin na sinabi ng mapagpanggap na iyon noong siya'y nabubuhay pa, na siya'y muling mabubuhay pagkaraan ng tatlong araw.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Sinabi nila, “Naalala po namin na sinabi ng mapagpanggap na iyon noong siya'y nabubuhay pa, na siya'y muling mabubuhay pagkaraan ng tatlong araw.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Sinabi nila, “Naalala po namin na sinabi ng mapagpanggap na iyon noong siya'y nabubuhay pa, na siya'y muling mabubuhay pagkaraan ng tatlong araw.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Na nagsisipagsabi, Ginoo, naaalaala namin na sinabi ng magdarayang yaon nang nabubuhay pa, Pagkaraan ng tatlong araw ay magbabangon akong muli.