Matthew 8:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Iniunat ni Jesus ang kanyang kamay, at hinawakan niya ito na nagsasabi, "Ibig ko. Maging malinis ka." At nalinis kaagad ang kanyang ketong.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Hinawakan siya ni Jesus at sinabi, “Gusto ko. Luminis ka!” Agad na gumaling ang kanyang sakit at luminis siya.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
At iniunat niya ang kaniyang kamay, at siyay hinipo, na nagsasabi, Ibig ko; luminis ka. At pagdakay nalinis ang kaniyang ketong.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Hinawakan siya ni Jesus at sinabi, “Oo, nais kong gumaling ka at maging malinis.” At gumaling at luminis nga agad ang ketongin.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Hinawakan siya ni Jesus at sinabi, “Oo, nais kong gumaling ka at maging malinis.” At gumaling at luminis nga agad ang ketongin.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Hinawakan siya ni Jesus at sinabi, “Oo, nais ko. Maging malinis ka.” Gumaling at luminis nga agad ang ketongin.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
At iniunat niya ang kaniyang kamay, at siya'y hinipo, na nagsasabi, Ibig ko; luminis ka. At pagdaka'y nalinis ang kaniyang ketong.