Micah 4:9 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Ngayo'y bakit ka sumisigaw nang malakas? Wala ka bang hari? Ang iyo bang tagapayo ay namatay, upang ang mga paghihirap ay sumaiyo na gaya ng babaing manganganak?
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
“Mga mamamayan ng Zion, bakit kayo dumaraing na parang babaeng manganganak na? Nandiyan pa naman ang inyong mga hari, at buhay pa ang kanyang mga tagapayo. Sige, mamilipit kayo sa sakit na parang babaeng manganganak na, dahil hindi magtatagal ay lilisanin nʼyo ang inyong lungsod at maninirahan kayo sa kaparangan, at pagkatapos ay dadalhin kayo sa Babilonia. Pero ililigtas ko kayo doon mula sa inyong mga kalaban.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Ngayoy bakit ka sumisigaw ng malakas? Wala ka bagang hari, ang iyo bagang kasangguni ay namatay, upang ang mga paghihirap ay suma iyo na gaya ng babae sa pagdaramdam?
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Bakit ka dumaraing nang malakas? Wala na bang haring mangunguna sa iyo? Namatay na ba ang tagapayo mo, kaya't namimilipit ka sa sakit tulad ng isang babaing malapit nang manganak?
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Bakit ka dumaraing nang malakas? Wala na bang haring mangunguna sa iyo? Namatay na ba ang tagapayo mo, kaya't namimilipit ka sa sakit tulad ng isang babaing malapit nang manganak?
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Bakit ka dumaraing nang malakas? Wala na bang haring mangunguna sa iyo? Namatay na ba ang tagapayo mo, kaya't namimilipit ka sa sakit tulad ng isang babaing malapit nang manganak?
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Ngayo'y bakit ka sumisigaw ng malakas? Wala ka bagang hari, ang iyo bagang kasangguni ay namatay, upang ang mga paghihirap ay suma iyo na gaya ng babae sa pagdaramdam?