Nahum 2:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Ang kalasag ng kanyang mga mandirigma ay pula, ang kanyang mga kawal ay nakadamit ng matingkad na pula. Ang mga bakal ng karwahe ay kumikislap nang kanyang inihahanda sa pakikipaglaban; ang mga sibat na abeto ay iwinasiwas.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Pula ang kalasag at damit ng mga sundalo ng inyong kalaban. At sa oras ng kanilang pagsalakay kumikislap ang metal ng kanilang mga karwahe at nagtatatakbo ang kanilang mga kabayo.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Ang kalasag ng kaniyang mga makapangyarihang lalake ay pumula, ang matapang na lalake ay nakapanamit ng matingkad na pula: ang mga karo ay nagsisikislap ng patalim sa kaarawan ng kaniyang paghahanda, at ang mga sibat na abeto ay nagsisigalaw ng kakilakilabot.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Naghahanda na silang sumalakay, pula ang mga kalasag ng mga kawal, at pula rin ang kanilang kasuotan. Nagliliyab na parang apoy ang kanilang mga karwahe! Rumaragasa ang kanilang mga kabayong pandigma.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Naghahanda na silang sumalakay, pula ang mga kalasag ng mga kawal, at pula rin ang kanilang kasuotan. Nagliliyab na parang apoy ang kanilang mga karwahe! Rumaragasa ang kanilang mga kabayong pandigma.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Naghahanda na silang sumalakay, pula ang mga kalasag ng mga kawal, at pula rin ang kanilang kasuotan. Nagliliyab na parang apoy ang kanilang mga karwahe! Rumaragasa ang kanilang mga kabayong pandigma.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Ang kalasag ng kaniyang mga makapangyarihang lalake ay pumula, ang matapang na lalake ay nakapanamit ng matingkad na pula: ang mga karo ay nagsisikislap ng patalim sa kaarawan ng kaniyang paghahanda, at ang mga sibat na abeto ay nagsisigalaw ng kakilakilabot.