Nahum 2:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Ang Ninive ay gaya ng lawa ng tubig sa lahat ng mga araw niya, gayon may nagsisitakas, "Tigil! Tigil!"— ngunit walang lumilingon.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Ang mga taong tumatakas mula sa Nineve ay parang tubig na umagos mula sa nawasak na imbakan ng tubig. Ang mga tumatakas ay pinapabalik ng kanilang mga kasama pero wala ni isa mang bumalik.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Datapuwat ang Ninive mula nang una ay naging parang lawa ng tubig: gayon may nagsisitakas. Tigil kayo, tigil kayo, isinisigaw nila; ngunit walang lumilingon.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Tulad ng tubig sa isang lawa na wasak ang pampang, ang mga tao'y mabilis na tumatakas mula sa Nineve. “Huminto kayo!” ang sigaw nila, ngunit kahit isa ay wala man lang lumingon.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Tulad ng tubig sa isang lawa na wasak ang pampang, ang mga tao'y mabilis na tumatakas mula sa Nineve. “Huminto kayo!” ang sigaw nila, ngunit kahit isa ay wala man lang lumingon.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Tulad ng tubig sa isang lawa na wasak ang pampang, ang mga tao'y mabilis na tumatakas mula sa Nineve. “Huminto kayo!” ang sigaw nila, ngunit kahit isa ay wala man lang lumingon.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Datapuwa't ang Ninive mula nang una ay naging parang lawa ng tubig: gayon ma'y nagsisitakas. Tigil kayo, tigil kayo, isinisigaw nila; nguni't walang lumilingon.