Nehemiah 2:6 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Sinabi ng hari sa akin, (ang reyna ay nakaupo sa tabi niya), "Gaano katagal kang mawawala, at kailan ka babalik?" Sa gayo'y ikinalugod ng hari na suguin ako, at nagtakda ako sa kanya ng panahon.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Tinanong ako ng hari habang nakaupo ang reyna sa tabi niya, “Gaano ka katagal doon at kailan ka babalik?” Sinabi ko kung kailan ako babalik, at pinayagan niya ako.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
At ang hari ay nagsabi sa akin, (ang reina ay nakaupo naman sa siping niya,) Magiging gaano kalaon ang iyong paglalakbay? at kailan ka babalik? Sa gayoy nalugod ang hari na suguin ako, at nagtakda ako sa kaniya ng panahon.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Sinabi sa akin ng hari na noo'y katabi ng reyna, “Gaano ka katagal roon at kailan ka babalik?” Nagtakda ako ng panahon at malugod naman akong pinahintulutan.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Sinabi sa akin ng hari na noo'y katabi ng reyna, “Gaano ka katagal roon at kailan ka babalik?” Nagtakda ako ng panahon at malugod naman akong pinahintulutan.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Sinabi sa akin ng hari na noo'y katabi ng reyna, “Gaano ka katagal roon at kailan ka babalik?” Nagtakda ako ng panahon at malugod naman akong pinahintulutan.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
At ang hari ay nagsabi sa akin, (ang reina ay nakaupo naman sa siping niya,) Magiging gaano kalaon ang iyong paglalakbay? at kailan ka babalik? Sa gayo'y nalugod ang hari na suguin ako, at nagtakda ako sa kaniya ng panahon.