Numbers 26:54 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Sa marami ay magbibigay kayo ng maraming mana, at sa kaunti ay magbibigay kayo ng kaunting mana. Ang bawat isa ayon sa mga bilang sa kanya ay bibigyan ng kanyang mana.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Ang malaking lahi, bigyan ng mas malaki at ang maliit na lahi bigyan ng maliit.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Sa marami ay magbibigay kayo ng maraming mana, at sa kaunti ay magbibigay kayo ng kaunting mana: ang bawat isa ayon sa mga bilang sa kaniya ay bibigyan ng kaniyang mana.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Malaki ang kaparte ng malaking lipi at maliit ang sa maliit na lipi. Ang kaparte ng bawat lipi ay ayon sa dami ng kanyang bilang.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Malaki ang kaparte ng malaking lipi at maliit ang sa maliit na lipi. Ang kaparte ng bawat lipi ay ayon sa dami ng kanyang bilang.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Malaki ang kaparte ng malaking lipi at maliit ang sa maliit na lipi. Ang kaparte ng bawat lipi ay ayon sa dami ng kanyang bilang.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Sa marami ay magbibigay kayo ng maraming mana, at sa kaunti ay magbibigay kayo ng kaunting mana: ang bawa't isa ayon sa mga bilang sa kaniya ay bibigyan ng kaniyang mana.