Philemon 1:9 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
gayunma'y alang-alang sa pag-ibig ay nanaisin ko pang makiusap sa iyo — akong si Pablo ay matanda na, at ngayon ay isa ring bilanggo ni Cristo Jesus.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
pero dahil mahal kita, minarapat kong makiusap na lamang sa iyo. Kaya bilang isang nakatatanda at bilanggo dahil kay Cristo,
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Gayon may alangalang sa pagibig ay bagkus akong namamanhik, kung sa bagay akong si Pablo ay matanda na, at ngayon namay bilanggo ni Cristo Jesus:
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
ngunit mas minabuti kong makiusap sa iyo sa pangalan ng pag-ibig. Akong si Pablo, na sugo ni Cristo Jesus at ngayo'y nakabilanggo dahil sa kanya,
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
ngunit mas minabuti kong makiusap sa iyo sa pangalan ng pag-ibig. Akong si Pablo, na sugo ni Cristo Jesus at ngayo'y nakabilanggo dahil sa kanya,
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
mas minabuti kong makiusap sa iyo sa ngalan ng pag-ibig. Akong si Pablo, na sugo ni Cristo Jesus at ngayo'y nakabilanggo dahil sa kanya,
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Gayon ma'y alangalang sa pagibig ay bagkus akong namamanhik, kung sa bagay akong si Pablo ay matanda na, at ngayon nama'y bilanggo ni Cristo Jesus: