Philippians 1:23 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Sapagkat ako'y naiipit sa pagitan ng dalawa: ang aking nais ay umalis at makasama si Cristo, sapagkat ito'y higit na mabuti.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Nahahati ang isip ko sa dalawa: Ang mabuhay o ang mamatay. Gusto ko na sanang pumanaw para makapiling na si Cristo, dahil ito ang mas mabuti.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Sapagkat akoy nagigipit sa magkabila, akong may nasang umalis at suma kay Cristo; sapagkat itoy lalong mabuti:
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
May pagtatalo sa loob ko; gusto ko nang pumanaw sa mundong ito upang makapiling ni Cristo, sapagkat ito ang lalong mabuti para sa akin.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
May pagtatalo sa loob ko; gusto ko nang pumanaw sa mundong ito upang makapiling ni Cristo, sapagkat ito ang lalong mabuti para sa akin.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
May pagtatalo sa loob ko; nais ko nang pumanaw sa mundong ito upang makapiling ni Cristo, sapagkat ito ang lalong mabuti.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Sapagka't ako'y nagigipit sa magkabila, akong may nasang umalis at suma kay Cristo; sapagka't ito'y lalong mabuti: