Philippians 2:7 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
kundi hinubaran niya ang kanyang sarili at kinuha ang anyong alipin na naging katulad ng tao.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Sa halip, ibinaba niya nang lubusan ang sarili niya sa pamamagitan ng pag-aanyong alipin. Naging tao siyang tulad natin.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Kundi bagkus hinubad niya ito, at naganyong alipin, na nakitulad sa mga tao:
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Sa halip, kusa niyang hinubad ang pagiging kapantay ng Diyos, at naging katulad ng isang alipin. Ipinanganak siyang tulad ng mga karaniwang tao. At nang si Cristo'y maging tao,
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Sa halip, kusa niyang hinubad ang pagiging kapantay ng Diyos, at naging katulad ng isang alipin. Ipinanganak siyang tulad ng mga karaniwang tao. At nang si Cristo'y maging tao,
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Sa halip, kusa niyang binitawan ang pagiging kapantay ng Diyos, at namuhay na isang alipin. Ipinanganak siya bilang tao. At nang siya'y maging tao,
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Kundi bagkus hinubad niya ito, at naganyong alipin, na nakitulad sa mga tao: