Proverbs 13:3 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Ang nag-iingat ng kanyang bibig ay nag-iingat ng kanyang buhay; ngunit ang nagbubuka nang maluwang ng kanyang mga labi ay hahantong sa kapahamakan.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Ang taong maingat sa pagsasalita ay nag-iingat ng kanyang buhay. Ngunit ang taong madaldal, dulot sa sarili ay kapahamakan.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Siyang nagiingat ng kaniyang bibig, nagiingat ng kaniyang buhay: ngunit siyang nagbubukang maluwang ng kaniyang mga labi ay magkakaroon ng kapahamakan.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Ang maingat magsalita ay nag-iingat ng kanyang buhay, ngunit ang taong madaldal ay nasasadlak sa kapahamakan.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Ang maingat magsalita ay nag-iingat ng kanyang buhay, ngunit ang taong madaldal ay nasasadlak sa kapahamakan.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Ang maingat magsalita ay nag-iingat ng kanyang buhay, ngunit ang taong madaldal ay nasasadlak sa kapahamakan.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Siyang nagiingat ng kaniyang bibig, nagiingat ng kaniyang buhay: nguni't siyang nagbubukang maluwang ng kaniyang mga labi ay magkakaroon ng kapahamakan.