Proverbs 19:18 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Supilin mo ang iyong anak, habang may pag-asa; at huwag mong ilagak ang iyong puso sa ikapapahamak niya.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Ituwid mo ang iyong anak habang may panahon pa. Kung hindi mo siya itutuwid, ikaw na rin ang nagpahamak sa kanya.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Parusahan mo ang iyong anak, dangang may pagasa; at huwag mong ilagak ang iyong puso sa kaniyang ikapapahamak.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Ituwid mo ang iyong anak habang may pagkakataon pa, kung hindi'y ikaw na rin ang nagtulak sa pagkawasak niya.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Ituwid mo ang iyong anak habang may pagkakataon pa, kung hindi'y ikaw na rin ang nagtulak sa pagkawasak niya.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Ituwid mo ang iyong anak habang may pagkakataon pa, kung hindi'y ikaw na rin ang nagtulak sa pagkawasak niya.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Parusahan mo ang iyong anak, dangang may pagasa; at huwag mong ilagak ang iyong puso sa kaniyang ikapapahamak.