Proverbs 26:18 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Tulad ng taong ulol na naghahagis ng mga nakakasakit na sandata, mga pana, at kamatayan;
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Ang taong nandaraya sa kanyang kapwa, at saka sasabihing nagbibiro lang siya ay tulad ng isang baliw na pumapana sa mga tao sa pamamagitan ng nakamamatay na palaso.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Kung paano ang taong ulol na naghahagis ng mga dupong na apoy, mga pana, at kamatayan;
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Ang taong nandaraya saka sasabihing nagbibiro lang ay tulad ng baliw na naglalaro ng sandatang nakamamatay.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Ang taong nandaraya saka sasabihing nagbibiro lang ay tulad ng baliw na naglalaro ng sandatang nakamamatay.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Ang taong nandaraya saka sasabihing nagbibiro lang ay tulad ng baliw na naglalaro ng sandatang nakamamatay.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Kung paano ang taong ulol na naghahagis ng mga dupong na apoy, mga pana, at kamatayan;