Psalms 101:5 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Ang lihim na naninirang-puri sa kanyang kapwa ay aking pupuksain. Ang taong may mapagmataas na tingin at may palalong puso ay hindi ko titiisin.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Sinumang lihim na naninira sa kanyang kapwa ay aking wawasakin. Ang mga hambog at mapagmataas ay hindi ko palalagpasin.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Ang sumisirang puri na lihim sa kaniyang kapuwa ay aking ibubuwal: siya na may mapagmataas na tingin at may palalong puso ay hindi ko titiisin.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Siyang naninira ng kanyang kapwa'y aking wawasakin; di ko papayagan ang mapagmalaking hambog kung tumingin.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Siyang naninira ng kanyang kapwa'y aking wawasakin; di ko papayagan ang mapagmalaking hambog kung tumingin.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Siyang naninira ng kanyang kapwa'y aking wawasakin; di ko papayagan ang mapagmalaking hambog kung tumingin.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Ang sumisirang puri na lihim sa kaniyang kapuwa ay aking ibubuwal: siya na may mapagmataas na tingin at may palalong puso ay hindi ko titiisin.