Psalms 102:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Nililibak ako ng aking mga kaaway buong araw; silang nang-iinis sa akin ay gumagamit sa pagsumpa ng aking pangalan.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Palagi akong iniinsulto ng aking mga kaaway. Ang mga kumukutya sa akin ay ginagamit ang aking pangalan sa pagsumpa.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Dinudusta ako ng aking mga kaaway buong araw; silang nangauulol laban sa akin ay nagsisisumpa sa akin.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Sa buong maghapon, ang kaaway ko, nililibak ako, kinukutyang todo; gamit sa pagsumpa'y itong pangalan ko.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Sa buong maghapon, ang kaaway ko, nililibak ako, kinukutyang todo; gamit sa pagsumpa'y itong pangalan ko.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Sa buong maghapon, ang kaaway ko, nililibak ako, kinukutyang todo; gamit sa pagsumpa'y itong pangalan ko.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Dinudusta ako ng aking mga kaaway buong araw; silang nangauulol laban sa akin ay nagsisisumpa sa akin.