Psalms 119:11 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Iningatan ko ang iyong salita sa aking puso, upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Ang salita nʼyo ay iningatan ko sa aking puso upang hindi ako magkasala sa inyo.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Ang salita moy aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Ang banal mong kautusa'y sa puso ko iingatan, upang hindi magkasala laban sa iyo kailanman.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Ang banal mong kautusa'y sa puso ko iingatan, upang hindi magkasala laban sa iyo kailanman.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Ang banal mong kautusa'y sa puso ko iingatan, upang hindi magkasala laban sa iyo kailanman.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.