Psalms 18:42 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Dinurog ko silang gaya ng alabok sa harap ng hangin; inihagis ko sila na gaya ng putik sa mga lansangan.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Dinurog ko sila hanggang sa naging alikabok na lang na inililipad ng hangin, at tinatapak-tapakan na parang putik sa kalsada.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Nang magkagayoy aking dinurog sila na gaya ng alabok sa harap ng hangin: aking inihagis sila na gaya ng putik sa mga lansangan.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Dinurog ko sila, hanggang sa matulad sa pinong alikabok na ipinapadpad; aking itinapon, niyapak-yapakan kagaya ng putik sa mga lansangan.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Dinurog ko sila, hanggang sa matulad sa pinong alikabok na ipinapadpad; aking itinapon, niyapak-yapakan kagaya ng putik sa mga lansangan.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Dinurog ko sila, hanggang sa matulad sa pinong alikabok na ipinapadpad; aking itinapon, niyapak-yapakan kagaya ng putik sa mga lansangan.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Nang magkagayo'y aking dinurog sila na gaya ng alabok sa harap ng hangin: aking inihagis sila na gaya ng putik sa mga lansangan.