Psalms 36:2 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
apagkat pinupuri niya ang sarili sa sarili niyang mga mata, na hindi matatagpuan at kasusuklaman ang kasamaan niya.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Dahil mataas ang tingin niya sa kanyang sarili, hindi niya nakikita ang kanyang kasalanan para kamuhian ito.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Sapagkat siyay nanghihibo ng kaniyang sariling mga mata, na ang kaniyang kasamaan ay hindi masusumpungan at pagtataniman.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Ang palagay sa sarili, siya'y isang dakila na; ang akala'y hindi batid ni Yahweh ang kanyang sala, kaya't kanyang iniisip, hindi siya magdurusa.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Ang palagay sa sarili, siya'y isang dakila na; ang akala'y hindi batid ni Yahweh ang kanyang sala, kaya't kanyang iniisip, hindi siya magdurusa.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Ang palagay sa sarili, siya'y isang dakila na; ang akala'y hindi batid ni Yahweh ang kanyang sala, kaya't kanyang iniisip, hindi siya magdurusa.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Sapagka't siya'y nanghihibo ng kaniyang sariling mga mata, na ang kaniyang kasamaan ay hindi masusumpungan at pagtataniman.