Psalms 39:6 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Tunay na ang tao ay lumalakad na gaya ng anino! Tunay na sila'y nagkakagulo nang walang kabuluhan; ang tao ay nagbubunton, at hindi nalalaman kung sinong magtitipon!
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
o kayaʼy parang anino na nawawala. Abala siya sa mga bagay na wala namang kabuluhan. Nagtitipon siya ng kayamanan, ngunit kapag siyaʼy namatay, hindi na niya alam kung sino ang makikinabang.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Tunay na bawat tao ay lumalakad sa walang kabuluhang lilim: tunay na silay nagugulo ng walang kabuluhan: kaniyang ibinubunton ang mga kayamanan, at hindi nalalaman kung sinong nagsisipulot.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Ang buhay ng isang tao'y parang anino nga lamang, at maging ang gawa niya ay wala ring kasaysayan; hindi batid ang kukuha ng tinipon niyang yaman!
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Ang buhay ng isang tao'y parang anino nga lamang, at maging ang gawa niya ay wala ring kasaysayan; hindi batid ang kukuha ng tinipon niyang yaman!
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Ang buhay ng isang tao'y parang anino nga lamang, at maging ang gawa niya ay wala ring kasaysayan; hindi batid ang kukuha ng tinipon niyang yaman!
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Tunay na bawa't tao ay lumalakad sa walang kabuluhang lilim: tunay na sila'y nagugulo ng walang kabuluhan: kaniyang ibinubunton ang mga kayamanan, at hindi nalalaman kung sinong nagsisipulot.