Psalms 40:11 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Huwag mong ipagkait sa akin, O PANGINOON, ang iyong kahabagan, lagi nawa akong ingatan ng iyong tapat na pag-ibig at ng iyong katapatan!
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Panginoon, huwag nʼyong pigilin ang awa nʼyo sa akin. Ang inyong pag-ibig at katapatan ang laging mag-iingat sa akin.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Huwag mong pigilin sa akin ang iyong mga malumanay na kaawaan, Oh Panginoon: panatilihin mong lagi sa akin ang iyong kagandahang-loob at ang iyong katotohanan.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Aking nalalamang di mo puputulin, Yahweh, ang iyong pagtingin sa akin; wagas mong pag-ibig at iyong katapatan, mag-iingat sa akin magpakailanpaman.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Aking nalalamang di mo puputulin, Yahweh, ang iyong pagtingin sa akin; wagas mong pag-ibig at iyong katapatan, mag-iingat sa akin magpakailanpaman.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Aking nalalamang di mo puputulin, Yahweh, ang iyong pagtingin sa akin; wagas mong pag-ibig at iyong katapatan, mag-iingat sa akin magpakailanpaman.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Huwag mong pigilin sa akin ang iyong mga malumanay na kaawaan, Oh Panginoon: panatilihin mong lagi sa akin ang iyong kagandahang-loob at ang iyong katotohanan.