Psalms 42:4 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Ang mga bagay na ito ay aking naaalala, habang sa loob ko ay ibinubuhos ko ang aking kaluluwa: kung paanong ako'y sumama sa karamihan, at sa paglakad sa bahay ng Diyos, sila'y aking pinatnubayan, na may awit ng pagpupuri at sigaw ng kagalakan, napakaraming tao na nagdiriwang ng kapistahan.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Sumasama ang loob ko kapag naaalala ko na dati ay pinangungunahan ko ang maraming tao na pumupunta sa templo. At kami ay nagdiriwang, sumisigaw sa kagalakan at nagpapasalamat sa inyo.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Ang mga bagay na ito ay aking naaalaala, at nanglulumo ang aking kaluluwa sa loob ko, kung paanong akoy nagpatuloy sa karamihan, at pinatnubayan ko sila sa bahay ng Dios, na may tinig ng kagalakan at pagpupuri, na isang karamihan na nagdidiwang ng kapistahan.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Nagdurugo ang puso ko, kapag aking maalala ang lumipas na kahapong lagi kaming sama-sama, papunta sa templo ng Diyos na ako ang nangunguna; pinupuri namin ang Diyos sa pag-awit na masaya!
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Nagdurugo ang puso ko, kapag aking maalala ang lumipas na kahapong lagi kaming sama-sama, papunta sa templo ng Diyos na ako ang nangunguna; pinupuri namin ang Diyos sa pag-awit na masaya!
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Nagdurugo ang puso ko, kapag aking maalala ang lumipas na kahapong lagi kaming sama-sama, papunta sa templo ng Diyos na ako ang nangunguna; pinupuri namin ang Diyos sa pag-awit na masaya!
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Ang mga bagay na ito ay aking naaalaala, at nanglulumo ang aking kaluluwa sa loob ko, kung paanong ako'y nagpatuloy sa karamihan, at pinatnubayan ko sila sa bahay ng Dios, na may tinig ng kagalakan at pagpupuri, na isang karamihan na nagdidiwang ng kapistahan.