Psalms 42:6 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
O Diyos ko, ang aking kaluluwa ay nanlulumo sa loob ko; kaya't aking naaalala ka mula sa lupain ng Jordan at ng Hermon, mula sa Bundok ng Mizhar.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Nanghihina ang loob ko. Akoʼy parang tinabunan nʼyo ng malalaking alon, na umuugong na parang tubig sa talon. Kaya dito ko muna kayo inaalala sa paligid ng Ilog ng Jordan at Hermon, sa Bundok ng Mizar.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Oh Dios ko, ang aking kaluluwa ay nanglulumo sa loob ko; kayat aking inaalaala ka mula sa lupain ng Jordan, at ng Hermonitas, mula sa burol ng Mizhar.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Siya ay gugunitain ng puso kong tigib-hirap, habang ako'y nasa Jordan, sa Hermon, at sa Mizar di ko siya malilimot, gugunitain oras-oras.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Siya ay gugunitain ng puso kong tigib-hirap, habang ako'y nasa Jordan, sa Hermon, at sa Mizar di ko siya malilimot, gugunitain oras-oras.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Siya ay gugunitain ng puso kong tigib-hirap, habang ako'y nasa Jordan, sa Hermon, at sa Mizar di ko siya malilimot, gugunitain oras-oras.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Oh Dios ko, ang aking kaluluwa ay nanglulumo sa loob ko; kaya't aking inaalaala ka mula sa lupain ng Jordan, at ng Hermonitas, mula sa burol ng Mizhar.