Psalms 56:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Iyong ibinilang ang aking mga paglalakbay, ilagay mo ang aking mga luha sa botelya mo! Wala ba sila sa aklat mo?
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Nalalaman nʼyo ang aking kalungkutan at napapansin nʼyo ang aking mga pag-iyak. Hindi baʼt inilista nʼyo ito sa inyong aklat?
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Iyong isinasaysay ang aking mga paggagala: ilagay mo ang aking mga luha sa iyong botelya; wala ba sila sa iyong aklat?
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Ang taglay kong sulirani'y nababatid mo nang lahat, pati mga pagluha ko'y nakasulat sa iyong aklat.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Ang taglay kong sulirani'y nababatid mo nang lahat, pati mga pagluha ko'y nakasulat sa iyong aklat.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Ang taglay kong sulirani'y nababatid mo nang lahat, pati mga pagluha ko'y nakasulat sa iyong aklat.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Iyong isinasaysay ang aking mga paggagala: ilagay mo ang aking mga luha sa iyong botelya; wala ba sila sa iyong aklat?