Psalms 58:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Maging gaya nawa ng kuhol na natutunaw habang nagpapatuloy, gaya ng wala sa panahong panganganak na hindi nakakita ng araw kailanman.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Maging tulad sana sila ng kuhol na parang natutunaw habang gumagapang, o ng sanggol na patay nang ipinanganak, na hindi pa nakakita ng liwanag.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Maging gaya nawa ng laman ng laman ng suso na natutunaw at napapawi: na gaya ng naagas sa babae na hindi nakakita ng araw.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Parang mga susô, sa dumi magwakas, batang di nabuhay sa sangmaliwanag.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Parang mga susô, sa dumi magwakas, batang di nabuhay sa sangmaliwanag.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Parang mga susô, sa dumi magwakas, batang di nabuhay sa sangmaliwanag.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Maging gaya nawa ng laman ng laman ng suso na natutunaw at napapawi: na gaya ng naagas sa babae na hindi nakakita ng araw.