Psalms 66:6 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Kanyang ginawang tuyong lupa ang dagat; ang mga tao'y tumawid sa ilog nang naglalakad. Doon ay nagalak kami sa kanya,
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Pinatuyo niya ang dagat; tinawid ito ng ating mga ninuno na naglalakad. Tayoʼy mangagalak sa kanyang mga ginawa.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Kaniyang pinagiging tuyong lupa ang dagat: silay nagsidaan ng paa sa ilog: dooy nangagalak kami sa kaniya.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Naging tuyong lupa kahit na karagatan, mga ninuno nati'y doon dumaan; doo'y naramdaman labis na kagalakan.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Naging tuyong lupa kahit na karagatan, mga ninuno nati'y doon dumaan; doo'y naramdaman labis na kagalakan.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Naging tuyong lupa kahit na karagatan, mga ninuno nati'y doon dumaan; doo'y naramdaman labis na kagalakan.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Kaniyang pinagiging tuyong lupa ang dagat: sila'y nagsidaan ng paa sa ilog: doo'y nangagalak kami sa kaniya.