Psalms 75:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Sapagkat sa kamay ng PANGINOON ay may isang kopa, may alak na bumubula, hinalong totoo; at kanyang ibubuhos ang laman nito, tunay na ang masasama sa lupa ay ibubuhos at iinumin ang latak nito.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Dahil ang Panginoon ang humahawak ng kopa na puno ng bumubulang matapang na alak na nagpapahiwatig ng kanyang galit. Ibinubuhos niya ito at ipinaiinom sa masasama hanggang sa huling patak.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Sapagkat sa kamay ng Panginoon ay may isang saro, at ang alak ay bumubula; puno ng pagkakahalohalo, at kaniyang inililiguwak din: tunay na ibubuhos ng lahat na masama sa lupa ang latak, at iinumin.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Si Yahweh na Diyos ay may kopang hawak, sariwa't matapang yaong lamang alak; ipauubaya niyang ito'y tunggain ng taong masama, hanggang sa ubusin.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Si Yahweh na Diyos ay may kopang hawak, sariwa't matapang yaong lamang alak; ipauubaya niyang ito'y tunggain ng taong masama, hanggang sa ubusin.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Si Yahweh na Diyos ay may kopang hawak, sariwa't matapang yaong lamang alak; ipauubaya niyang ito'y tunggain ng taong masama, hanggang sa ubusin.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Sapagka't sa kamay ng Panginoon ay may isang saro, at ang alak ay bumubula; puno ng pagkakahalohalo, at kaniyang inililiguwak din: tunay na ibubuhos ng lahat na masama sa lupa ang latak, at iinumin.