Psalms 76:5 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Ang matatapang ay inalisan ng kanilang samsam, sila'y lumubog sa pagkakatulog, at wala sa mga mandirigma ang makagamit ng kanilang mga kamay.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Binawi nʼyo sa matatapang na sundalo ang kanilang mga sinamsam. Silang lahat ay namatay na; wala nang makakapagbuhat pa ng kamay sa amin.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Ang mga puso na matapang ay nasamsaman, silay nangatulog ng kanilang pagtulog; at wala sa mga lalaking makapangyarihan na nakasumpong ng kanilang mga kamay.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Walang magawâ, matatapang na kawal, binawi ng Diyos ang taglay na samsam; nahihimbing sila at nakahandusay, mga lakas nila, lahat ay pumanaw.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Walang magawâ, matatapang na kawal, binawi ng Diyos ang taglay na samsam; nahihimbing sila at nakahandusay, mga lakas nila, lahat ay pumanaw.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Walang magawâ, matatapang na kawal, binawi ng Diyos ang taglay na samsam; nahihimbing sila at nakahandusay, mga lakas nila, lahat ay pumanaw.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Ang mga puso na matapang ay nasamsaman, sila'y nangatulog ng kanilang pagtulog; at wala sa mga lalaking makapangyarihan na nakasumpong ng kanilang mga kamay.