Revelation 18:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Kung gaano siya nagmalaki at namuhay sa kalayawan, ay gayundin ang ibigay ninyo sa kanyang pahirap at pagluluksa. Sapagkat sinasabi niya sa kanyang puso, 'Ako'y nakaupong isang reyna. hindi ako balo at hindi ko makikita kailanman ang pagluluksa.'
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Kung paanong nagmataas siya at namuhay sa karangyaan at kalayawan, gantihan ninyo siya ng katumbas na kahirapan at kalungkutan. Sapagkat inakala niyang reyna siya at hindi makakaranas ng kalungkutan tulad ng mga biyuda.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Kung gaano ang pagkakapagmapuri, at pagkapamuhay na malayaw, ay gayon din naman ang ibigay ninyo sa kaniyang pahirap at pagluluksa: sapagkat sinasabi niya sa kaniyang puso, Akoy nakaupong reina, at hindi ako bao, at hindi ko makikita kailan man ang pagluluksa.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Kung paano siya nagmataas at nagpasasa sa kalayawan, palasapin ninyo siya ng ganoon ding pahirap at kapighatian. Sapagkat lagi niyang sinasabi, ‘Reyna akong tinatanghal! Hindi ako biyuda, hindi ako daranas ng kasawian kailanman!’
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Kung paano siya nagmataas at nagpasasa sa kalayawan, palasapin ninyo siya ng ganoon ding pahirap at kapighatian. Sapagkat lagi niyang sinasabi, ‘Reyna akong tinatanghal! Hindi ako biyuda, hindi ako daranas ng kasawian kailanman!’
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Kung paano siya nagmataas at nagpasasa sa kalayawan, palasapin ninyo siya ng ganoon ding pahirap at kapighatian. Sapagkat lagi niyang sinasabi, ‘Ako'y nakaluklok na isang reyna! Hindi ako biyuda, hindi ako magluluksa kailanman!’
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Kung gaano ang pagkakapagmapuri, at pagkapamuhay na malayaw, ay gayon din naman ang ibigay ninyo sa kaniyang pahirap at pagluluksa: sapagka't sinasabi niya sa kaniyang puso, Ako'y nakaupong reina, at hindi ako bao, at hindi ko makikita kailan man ang pagluluksa.