Romans 10:18 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Ngunit sinasabi ko, hindi ba nila narinig? Talagang narinig nila, sapagkat "Ang tinig nila ay kumalat sa buong lupa, at ang kanilang mga salita, hanggang sa mga dulo ng daigdig."
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Ito ngayon ang tanong ko: Hindi ba nakarinig ang mga Israelita? Nakarinig sila, dahil sinasabi sa Kasulatan, “Narinig sa lahat ng dako ang kanilang tinig, at ang sinabi nila ay nakarating sa buong mundo.”
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Datapuwat sinasabi ko, Hindi baga silay nangakinig? Oo, tunay nga, Ang tinig nila ay kumalat sa buong lupa, At ang kanilang mga salitay hanggang sa mga dulo ng sanglibutan.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Subalit ang tanong ko'y ganito: Hindi kaya sila nakapakinig? Oo, sila'y nakapakinig! Sapagkat nasusulat, “Abot sa lahat ng dako ang kanilang tinig, balita ay umaabot hanggang sa dulo ng daigdig.”
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Subalit ang tanong ko'y ganito: Hindi kaya sila nakapakinig? Oo, sila'y nakapakinig! Sapagkat nasusulat, “Abot sa lahat ng dako ang kanilang tinig, balita ay umaabot hanggang sa dulo ng daigdig.”
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Subalit ang tanong ko'y ganito: Hindi kaya sila nakapakinig? Oo, sila'y nakapakinig! Sapagkat nasusulat, “Abot sa lahat ng dako ang kanilang tinig, ang sinasabi nila'y nakarating hanggang sa dulo ng daigdig.”
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Datapuwa't sinasabi ko, Hindi baga sila'y nangakinig? Oo, tunay nga, Ang tinig nila ay kumalat sa buong lupa, At ang kanilang mga salita'y hanggang sa mga dulo ng sanglibutan.