Romans 14:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Kung nabubuhay tayo, sa Panginoon tayo'y nabubuhay; o kung namamatay tayo, sa Panginoon tayo'y namamatay. Kaya't mabuhay man tayo o mamatay, tayo'y sa Panginoon.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Kung tayoʼy nabubuhay, nabubuhay tayo para sa Panginoon, at kung tayoʼy mamamatay, mamamatay tayo para sa Panginoon. Kaya mabuhay man tayo o mamatay, tayoʼy sa Panginoon.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Sapagkat kung nangabubuhay tayo, sa Panginoon tayoy nangabubuhay; o kung nangamamatay tayo, sa Panginoon tayoy nangamamatay: kayat sa mabuhay tayo, o sa mamatay man, tayoy sa Panginoon.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Kung tayo'y nabubuhay, sa Panginoon tayo nabubuhay; at kung tayo'y namamatay, sa Panginoon tayo namamatay. Kaya nga, sa mabuhay o sa mamatay, tayo'y sa Panginoon.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Kung tayo'y nabubuhay, sa Panginoon tayo nabubuhay; at kung tayo'y namamatay, sa Panginoon tayo namamatay. Kaya nga, sa mabuhay o sa mamatay, tayo'y sa Panginoon.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Kung tayo'y nabubuhay, para sa Panginoon tayo nabubuhay; at kung tayo'y namamatay, para sa Panginoon tayo namamatay. Kaya nga, sa mabuhay o sa mamatay, tayo'y sa Panginoon.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Sapagka't kung nangabubuhay tayo, sa Panginoon tayo'y nangabubuhay; o kung nangamamatay tayo, sa Panginoon tayo'y nangamamatay: kaya't sa mabuhay tayo, o sa mamatay man, tayo'y sa Panginoon.