Romans 15:12 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
At muli, sinasabi ni Isaias, "Darating ang ugat ni Jesse, siya ang babangon upang maghari sa mga Hentil; sa kanya aasa ang mga Hentil."
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Sinabi naman ni Isaias, “Magmumula sa lahi ni Jesse ang isang mamumuno sa mga hindi Judio, at aasa sila sa kanya.”
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
At muli, sinasabi ni Isaias, Magkakaroon ng ugat kay Jesse, At siyay lilitaw upang maghari sa mga Gentil; Ay sa kaniya magsisiasa ang mga Gentil.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Idinagdag pa ni Isaias, “May isisilang sa angkan ni Jesse, upang ito'y maghari sa mga Hentil; siya ang kanilang magiging pag-asa.”
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Idinagdag pa ni Isaias, “May isisilang sa angkan ni Jesse, upang ito'y maghari sa mga Hentil; siya ang kanilang magiging pag-asa.”
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Sinabi pa ni Isaias, “May isisilang sa angkan ni Jesse, upang maghari sa mga Hentil; siya ang kanilang magiging pag-asa.”
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
At muli, sinasabi ni Isaias, Magkakaroon ng ugat kay Jesse, At siya'y lilitaw upang maghari sa mga Gentil; Ay sa kaniya magsisiasa ang mga Gentil.