Ruth 1:21 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Ako'y umalis na puno, ngunit ako'y pinauwi ng PANGINOON na walang dala. Bakit ninyo ako tinatawag na Naomi, gayong ang PANGINOON ay nakitungo ng marahas sa akin, at pinagdalamhati ako ng Makapangyarihan sa lahat?"
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Pag-alis ko rito ay nasa sa akin ang lahat, pero ibinalik ako ng Panginoon nang walang-wala. Kaya huwag na ninyo akong tawaging Naomi, dahil pinahirapan ako ng Makapangyarihang Panginoon.”
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Akoy umalis na puno, at akoy iniuwi ng Panginoon na walang dala. Bakit ninyo ako tinatawag na Noemi, yamang ang Panginoon ay nagpatotoo laban sa akin, at dinalamhati ako ng Makapangyarihan sa lahat?
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Masagana ang buhay namin ni Elimelec nang umalis dito. Ngunit ibinalik ako ni Yahweh na walang anumang dala. Huwag na ninyo akong tawaging Naomi sapagkat ako'y binigyan ng Makapangyarihang Diyos ng matinding kasawian sa buhay!”
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Masagana ang buhay namin ni Elimelec nang umalis dito. Ngunit ibinalik ako ni Yahweh na walang anumang dala. Huwag na ninyo akong tawaging Naomi sapagkat ako'y binigyan ng Makapangyarihang Diyos ng matinding kasawian sa buhay!”
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Masagana ang buhay namin ni Elimelec nang umalis dito. Ngunit ibinalik ako ni Yahweh na walang anumang dala. Huwag na ninyo akong tawaging Naomi sapagkat ako'y binigyan ng Makapangyarihang Diyos ng matinding kasawian sa buhay!”
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Ako'y umalis na puno, at ako'y iniuwi ng Panginoon na walang dala. Bakit ninyo ako tinatawag na Noemi, yamang ang Panginoon ay nagpatotoo laban sa akin, at dinalamhati ako ng Makapangyarihan sa lahat?