Song of Solomon 1:7 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Tagalog (Ang Biblia 2001)
Sabihin mo sa akin, ikaw na minamahal ng aking kaluluwa, saan ka nagpapastol ng iyong kawan, saan mo pinahihiga sa katanghalian; sapagkat bakit ako'y magiging gaya ng nalalambungan, sa tabi ng mga kawan ng iyong mga kasamahan?
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Mahal, sabihin mo sa akin kung saan ka nagpapastol ng iyong mga tupa. Saan mo sila pinagpapahinga tuwing tanghali? Sabihin mo sa akin para hindi na ako maghanap pa sa iyo doon sa iyong mga kaibigan na nagpapastol din ng tupa. Dahil baka akoʼy mapagkamalan na isang babaeng bayaran.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Saysayin mo sa akin, ikaw na sinisinta ng aking kaluluwa, kung saan mo pinapastulan ang iyong kawan, kung saan mo pinagpapahinga sa katanghaliang tapat: sapagkat bakit akoy magiging gaya ng nalalambungan sa siping ng mga kawan ng iyong mga kasama?
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Itong aking pakiusap, O giliw kong minamahal, sa akin ay sabihin mo, pastulan ng iyong kawan; sa init ng katanghalian, pahingahan nila'y saan? Sa akin ay ituro mo nang ako ay di maligaw.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Itong aking pakiusap, O giliw kong minamahal, sa akin ay sabihin mo, pastulan ng iyong kawan; sa init ng katanghalian, pahingahan nila'y saan? Sa akin ay ituro mo nang ako ay di maligaw.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Itong aking pakiusap, O giliw kong minamahal, sa akin ay sabihin mo, pastulan ng iyong kawan; sa init ng katanghalian, pahingahan nila'y saan? Sa akin ay ituro mo nang ako ay di maligaw.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Saysayin mo sa akin, ikaw na sinisinta ng aking kaluluwa, kung saan mo pinapastulan ang iyong kawan, kung saan mo pinagpapahinga sa katanghaliang tapat: sapagka't bakit ako'y magiging gaya ng nalalambungan sa siping ng mga kawan ng iyong mga kasama?