Song of Solomon 1:8 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Tagalog (Ang Biblia 2001)
Kung hindi mo nalalaman, O ikaw na pinakamaganda sa mga babae, sumunod ka sa mga landas ng kawan, at ipastol mo ang mga anak ng kambing sa tabi ng mga tolda ng mga pastol.
Tagalog (Ang Salita ng Dios)
Kung hindi mo alam, O babaeng ubod ng ganda, sundan ang bakas ng aking mga tupa. Papunta ito sa tolda ng mga pastol, at mga kambing moʼy doon mo na rin ipastol.
Tagalog (TLAB) 1905 (Ang Biblia (1905/1982))
Kung hindi mo nalalaman, Oh ikaw na pinakamaganda sa mga babae, yumaon kang sumunod sa mga bakas ng kawan, at pastulan mo ang iyong mga anak ng kambing sa siping ng mga tolda ng mga pastor.
Tagalog 2005 (Magandang Balita Biblia (2005))
Kung nais mong malaman, O babaing napakaganda, ang dapat lang na gawin mo ay sundan ang mga tupa. Ang kawan ng mga kambing ay doon mo alagaan sa tabi ng mga tolda ng pastol ng aking kawan.
Tagalog 2005 Revised (Magandang Balita Bible (Revised))
Kung nais mong malaman, O babaing napakaganda, ang dapat lang na gawin mo ay sundan ang mga tupa. Ang kawan ng mga kambing ay doon mo alagaan sa tabi ng mga tolda ng pastol ng aking kawan.
Tagalog 2012 (Magandang Balita Biblia)
Kung nais mong malaman, O babaing napakaganda, ang dapat lang na gawin mo ay sundan ang mga tupa. Ang kawan ng mga kambing ay doon mo alagaan sa tabi ng mga tolda ng pastol ng aking kawan.
Tagalog TLBA (Ang Biblia)
Kung hindi mo nalalaman, Oh ikaw na pinakamaganda sa mga babae, yumaon kang sumunod sa mga bakas ng kawan, at pastulan mo ang iyong mga anak ng kambing sa siping ng mga tolda ng mga pastor.